Art del Suïcidi
He perdut la ment.
”Sense tu no sóc la mateixa,
sense tu no existeixo.
Però ells diuen, diuen que és un deliri.
Verí del Sol, m’està tornant boja.
I ells diuen que és necessari curar-me.”
”La llum està brillant avall,
jo vaig cap algun lloc.
Sense tu no existeixo,
no vull res.
És un verí lent que m’està tornant boja,
però ells diuen que és culpa teva.”
I’ve lost my mind.
”Without you I am not myself,
without you there is no me.
But they say, they say it’s delirium.
It’s poison from the sun it’s making me crazy.
But they say it is all my fault.”
”The light is shutting down,
I am flying somewhere.
Without you there is no me,
I don’t want anything.
It is the slow poison it’s making me crazy
But they say it is all your fault.”
Я сошла с ума.
”Без тебя я не я,
Без тебя меня нет.
А они говорят,
Говорят это бред.
Это солнечный яд,
Золотые лучи.
А они говорят
Надо срочно лечить”
”Выключается свет,
Я куда-то лечу.
Без тебя меня нет,
Ничего не хочу.
Это медленный яд
Это сводит с ума
А они говорят виновата сама.”

He perdut la ment.

”Sense tu no sóc la mateixa,

sense tu no existeixo.

Però ells diuen, diuen que és un deliri.

Verí del Sol, m’està tornant boja.

I ells diuen que és necessari curar-me.”

”La llum està brillant avall,

jo vaig cap algun lloc.

Sense tu no existeixo,

no vull res.

És un verí lent que m’està tornant boja,

però ells diuen que és culpa teva.”

I’ve lost my mind.

”Without you I am not myself,

without you there is no me.

But they say, they say it’s delirium.

It’s poison from the sun it’s making me crazy.

But they say it is all my fault.”

”The light is shutting down,

I am flying somewhere.

Without you there is no me,

I don’t want anything.

It is the slow poison it’s making me crazy

But they say it is all your fault.”

Я сошла с ума.

Без тебя я не я,

Без тебя меня нет.

А они говорят,

Говорят это бред.

Это солнечный яд,

Золотые лучи.

А они говорят

Надо срочно лечить”

”Выключается свет,

Я куда-то лечу.

Без тебя меня нет,

Ничего не хочу.

Это медленный яд

Это сводит с ума

А они говорят виновата сама.”

A scythe.
Pains, confessions, scent of sin. 
My heart gets black.
A scythe in my right hand glows at the moment that the skins bleed into the red swamp.
A scream echoes. 
Tears come from my eyes  while I hear a voice of a scythe.
The cradle of crime, punishment and shrieks.
The flower of a quiet song, blooms and blood into the swamp.
La dalla.
Dolors, confessions, l’olor del pecat.
El meu cor es negre.
Una dalla a la mà dreta s’il · lumina en el moment en què les pells sagnan al pantà de color vermell.
Es fa ressò d’un crit.
Les llàgrimes van als meus ulls mentre escolto una veu d’una dalla.
El bressol del crim, el càstig i els crits.
La flor d’una cançó tranquil · la, flors i sang al pantà.
Косой.
Боли, конфессий, запах греха.
Мое сердце становится черным.
Косой в моей правой стороны светится в тот момент, шкуры кровоточить в красный болото.
Крик эхом.
Слезы приходят из моих глаз, когда я слышу голос косой.
Колыбелью преступления, наказания и крики.
Цветок тихие песни, цветы и кровь в болото.

A scythe.

Pains, confessions, scent of sin. 

My heart gets black.

A scythe in my right hand glows at the moment that the skins bleed into the red swamp.

A scream echoes. 

Tears come from my eyes  while I hear a voice of a scythe.

The cradle of crime, punishment and shrieks.

The flower of a quiet song, blooms and blood into the swamp.

La dalla.

Dolors, confessions, l’olor del pecat.

El meu cor es negre.

Una dalla a la mà dreta s’il · lumina en el moment en què les pells sagnan al pantà de color vermell.

Es fa ressò d’un crit.

Les llàgrimes van als meus ulls mentre escolto una veu d’una dalla.

El bressol del crim, el càstig i els crits.

La flor d’una cançó tranquil · la, flors i sang al pantà.

Косой.

Боли, конфессий, запах греха.

Мое сердце становится черным.

Косой в моей правой стороны светится в тот момент, шкуры кровоточить в красный болото.

Крик эхом.

Слезы приходят из моих глаз, когда я слышу голос косой.

Колыбелью преступления, наказания и крики.

Цветок тихие песни, цветы и кровь в болото.


Confusió.
Amb un crit esgarrifós va néixer un petit dimoni.
Una noia que aprèn el significat de la felicitat i farà el que sigui per protegir-lo. Un home, en el seu intent de trencar les cadenes, ajunta les mans amb la bèstia.
En les seves respectives vides es preparen a consciència per a l’inici del ball de sang.
Confusion.
With a chilling scream came a little devil.
A girl learns the meaning of happiness and will do anything to protect it. A man in his attempt to break the chains, along with the beast’s hands.
In their respective lives are thoroughly prepared for the start of the dance of blood.
Путаница.
С пугающим криком пришел чертенок.
Девушка узнает смысл счастья и сделают все, чтобы защитить его.Человек в его попытке разорвать цепи, наряду с рук зверя.
В своих жизней тщательно подготовлены для начала танцевать крови.

Confusió.

Amb un crit esgarrifós va néixer un petit dimoni.

Una noia que aprèn el significat de la felicitat i farà el que sigui per protegir-lo. Un home, en el seu intent de trencar les cadenes, ajunta les mans amb la bèstia.

En les seves respectives vides es preparen a consciència per a l’inici del ball de sang.

Confusion.

With a chilling scream came a little devil.

A girl learns the meaning of happiness and will do anything to protect it. A man in his attempt to break the chains, along with the beast’s hands.

In their respective lives are thoroughly prepared for the start of the dance of blood.

Путаница.

С пугающим криком пришел чертенок.

Девушка узнает смысл счастья и сделают все, чтобы защитить его.Человек в его попытке разорвать цепи, наряду с рук зверя.

В своих жизней тщательно подготовлены для начала танцевать крови.

La Llum.
Les pregàries no són ateses, la confessió i els remordiments han perdut tot el sentit.
Atracció, compassió i fins i tot amor.
S’ensorrarà tot fins a desaparèixer, igual que la cançó efímera i etèria de les fades.

The Light.
The prayers aren’t considered, confession and remorse have lost all meaning.
Attraction, compassion and even love.
Everything will colapse and disappear, like the ephemeral and ethereal song of the fairies.

Света.
Молитвы не будут выполнены, признание и раскаяние потеряли всякий смысл.
Аттракцион, сострадание и даже любовь.
Все рухнет и исчезнет, ​​как эфемерны и эфирные песня фей.

La Llum.

Les pregàries no són ateses, la confessió i els remordiments han perdut tot el sentit.

Atracció, compassió i fins i tot amor.

S’ensorrarà tot fins a desaparèixer, igual que la cançó efímera i etèria de les fades.

The Light.

The prayers aren’t considered, confession and remorse have lost all meaning.

Attraction, compassion and even love.

Everything will colapse and disappear, like the ephemeral and ethereal song of the fairies.

Света.

Молитвы не будут выполнены, признание и раскаяние потеряли всякий смысл.

Аттракцион, сострадание и даже любовь.

Все рухнет и исчезнет, ​​как эфемерны и эфирные песня фей.

Lilium.
Os iusti meditabitur sapientiam
et lingua eius loquetur iudicium.
Beatus vir qui suffert temptationem,
quoniam cum probatus fuerit
accipiet coronam vitae.
Kyrie, fons bonitatis.
Kyrie, ignis divine, eleison.
Oh, quam sancta,
quam serena,
quam benigna,
quam amoena
esse virgo creditur.
Oh, quam sancta,
quam serena,
quam benigna,
quam amoena,
Oh, castitatis lilium. 

Lliri.
La boca del just meditarà saviesa
i la seva llengua dirà el seu judici.
Beneït sigui l’home que resisteix a la temptació,
doncs quan hagi passat la prova 
rebrà la corona de la vida.
Senyor, font de bondat.
Senyor, foc diví, tingueu pietat.
Oh, com de santa,
com de serena,
com de benevolent,
com de bella,
és la verge creada.
Oh, com de santa,
com de serena,
com de benevolent,
com de bella,
Oh, lliri de la puresa.

Lily.
The mouth of the just shall meditate wisdom
and his lenguage shall be spoken in judgment.
Blessed is he who suffers temptation,
since he, with approval, shall receive the crown of live.
Lord, source of goodness.
Lord, fire divine, have mercy.
Oh, how holy,
how serene,
how kind,
how pleasant,
is the virgin created.
Oh, how sacred,
how serene,
how benevolent,
how lovely,
Oh, lily of chastity.

 Лилии.
Уста праведника поучайся мудрости
и язык его скажет суд над ним.
Блажен человек, который сопротивляется искушению
ибо, когда тест прошел
получит венец жизни.

Господи, источником добра.

Господь, огонь божественного, помилуй.
Ах, как святой,
как спокойный,
как доброжелательный,
как красиво,
является девственной, кто верит.

Ах, как святой,
как спокойный,
как доброжелательный,
как красиво,
ой, лилии чистоты.

Lilium.

Os iusti meditabitur sapientiam

et lingua eius loquetur iudicium.

Beatus vir qui suffert temptationem,

quoniam cum probatus fuerit

accipiet coronam vitae.

Kyrie, fons bonitatis.

Kyrie, ignis divine, eleison.

Oh, quam sancta,

quam serena,

quam benigna,

quam amoena

esse virgo creditur.

Oh, quam sancta,

quam serena,

quam benigna,

quam amoena,

Oh, castitatis lilium. 

Lliri.

La boca del just meditarà saviesa

i la seva llengua dirà el seu judici.

Beneït sigui l’home que resisteix a la temptació,

doncs quan hagi passat la prova 

rebrà la corona de la vida.

Senyor, font de bondat.

Senyor, foc diví, tingueu pietat.

Oh, com de santa,

com de serena,

com de benevolent,

com de bella,

és la verge creada.

Oh, com de santa,

com de serena,

com de benevolent,

com de bella,

Oh, lliri de la puresa.

Lily.

The mouth of the just shall meditate wisdom

and his lenguage shall be spoken in judgment.

Blessed is he who suffers temptation,

since he, with approval, shall receive the crown of live.

Lord, source of goodness.

Lord, fire divine, have mercy.

Oh, how holy,

how serene,

how kind,

how pleasant,

is the virgin created.

Oh, how sacred,

how serene,

how benevolent,

how lovely,

Oh, lily of chastity.

 Лилии.

Уста праведника поучайся мудрости

и язык его скажет суд над ним.

Блажен человек, который сопротивляется искушению

ибо, когда тест прошел

получит венец жизни.

Господи, источником добра.

Господь, огонь божественного, помилуй.

Ах, как святой,

как спокойный,

как доброжелательный,

как красиво,

является девственной, кто верит.

Ах, как святой,

как спокойный,

как доброжелательный,

как красиво,

ой, лилии чистоты.

Blood.
I wish the moon sees me.
I wish the darkness invade me.
I wish to have the instrument of sadness.
I wish the birth of hatred.
Red Gold is so beautiful, I wish it.
Water from hell, so beautiful, I want it.
The life of death, come to me.
Blood…
You are the reason for my madness.
Sang.
Jo desitjo que la lluna em vegi.
Jo desitjo que la foscor m’envaeixi.
Jo desitjo posseir l’instrument de la tristesa.
Jo desitjo el naixement de l’odi.
L’or vermell és tan bonic, jo ho desitjo.
Aigua de l’infern, tan bell, ho vull.
La vida de la mort, vine a mi.
Sang…
Ets la raó de la meva bogeria.
Кровь.
Я хочу луну видит меня.
Я хочу темноты вторгнуться меня.
Я хочу иметь документ о грусти.
 
Я хочу рождения ненависти.
Красное золото так красиво, я хочу этого.
Вода из ада, такая красивая, я люблю его.
Жизнь из смерть, приходят ко мне.
Кровь…
Причина моего безумия.

Blood.

I wish the moon sees me.

I wish the darkness invade me.

I wish to have the instrument of sadness.

I wish the birth of hatred.

Red Gold is so beautiful, I wish it.

Water from hell, so beautiful, I want it.

The life of death, come to me.

Blood…

You are the reason for my madness.

Sang.

Jo desitjo que la lluna em vegi.

Jo desitjo que la foscor m’envaeixi.

Jo desitjo posseir l’instrument de la tristesa.

Jo desitjo el naixement de l’odi.

L’or vermell és tan bonic, jo ho desitjo.

Aigua de l’infern, tan bell, ho vull.

La vida de la mort, vine a mi.

Sang…

Ets la raó de la meva bogeria.

Кровь.

Я хочу луну видит меня.

Я хочу темноты вторгнуться меня.

Я хочу иметь документ о грусти.

Я хочу рождения ненависти.

Красное золото так красиво, я хочу этого.

Вода из ада, такая красивая, я люблю его.

Жизнь из смерть, приходят ко мне.

Кровь

Причина моего безумия.



Kill you.
The night already down, it’s time to kill you now.
Come closer to me, I will help you to set you free.
You will fear the pain, then you won’t bother me again.
You will lonly be, fear the pain and let the world see.
Let the world see…
It’s raining outside, but you still somewhere hide.
Show yourself to me, You will see what I’ve changed to be.
Fire in your eyes, kill me and get the prize.
You already dead, in your dark and sickness head.
Forward look for me, there’s nothing you can see.
I’m somwhere here, maybe there and maybe near.
I wiil come for you, and you will die here too.
Kill you with my mind, from the pain you can’t hide.
Matar-te.
Cau la nit, és hora que et mati ara mateix.
Vine a mi, jo t’ajudaré a alliberar-te.
Tu no em molestaràs mai més.
L’únic que veuràs és por i dolor al món.
L’únic que veuràs al món…
A fora està plovent, però tu encara t’amagues en algun lloc.
Mostra’t a mi, veuràs el que he canviat de ser.
Foc en la teva ment, mata’m i obtindràs el premi.
Tu ja ets mort, al teu fosc i malalt cap.
Endavant busca’m, no hi ha res que puguis veure.
Estic aquí, potser allà o potser al teu costat.
Jo aniré per tu, i moriràs aquí també.
Et mataré amb la ment, el dolor no es pot amagar.
Matarte.
Cae la noche, es hora de que te mate ahora mismo.
Ven a mí, yo te ayudaré a liberarte.
Tú no me molestarás nunca más.
Lo único que verás es miedo y dolor en el mundo.
Lo único que verás en el mundo…
A fuera está lloviendo, pero tú aún te escondes en algún lugar.
Muéstrate a mí, verás lo que he cambiado de ser.
Fuego en tu mente, mátame y obtendrás el premio.
Tú ya estás muerto, en tu oscura y enferma cabeza.
Adelante búscame, no hay nada que puedas ver.
Estoy aquí, quizás allí o tal vez a tu lado.
Yo iré a por ti, y morirás aquí también.
Te mataré con la mente, el dolor no se puede esconder.

Kill you.

The night already down, it’s time to kill you now.

Come closer to me, I will help you to set you free.

You will fear the pain, then you won’t bother me again.

You will lonly be, fear the pain and let the world see.

Let the world see…

It’s raining outside, but you still somewhere hide.

Show yourself to me, You will see what I’ve changed to be.

Fire in your eyes, kill me and get the prize.

You already dead, in your dark and sickness head.

Forward look for me, there’s nothing you can see.

I’m somwhere here, maybe there and maybe near.

I wiil come for you, and you will die here too.

Kill you with my mind, from the pain you can’t hide.

Matar-te.

Cau la nit, és hora que et mati ara mateix.

Vine a mi, jo t’ajudaré a alliberar-te.

Tu no em molestaràs mai més.

L’únic que veuràs és por i dolor al món.

L’únic que veuràs al món…

A fora està plovent, però tu encara t’amagues en algun lloc.

Mostra’t a mi, veuràs el que he canviat de ser.

Foc en la teva ment, mata’m i obtindràs el premi.

Tu ja ets mort, al teu fosc i malalt cap.

Endavant busca’m, no hi ha res que puguis veure.

Estic aquí, potser allà o potser al teu costat.

Jo aniré per tu, i moriràs aquí també.

Et mataré amb la ment, el dolor no es pot amagar.

Matarte.

Cae la noche, es hora de que te mate ahora mismo.

Ven a mí, yo te ayudaré a liberarte.

Tú no me molestarás nunca más.

Lo único que verás es miedo y dolor en el mundo.

Lo único que verás en el mundo…

A fuera está lloviendo, pero tú aún te escondes en algún lugar.

Muéstrate a mí, verás lo que he cambiado de ser.

Fuego en tu mente, mátame y obtendrás el premio.

Tú ya estás muerto, en tu oscura y enferma cabeza.

Adelante búscame, no hay nada que puedas ver.

Estoy aquí, quizás allí o tal vez a tu lado.

Yo iré a por ti, y morirás aquí también.

Te mataré con la mente, el dolor no se puede esconder.

Красивые матушки-России.
Bella la mare Rússia.
Beautiful Mother Russia.

Красивые матушки-России.

Bella la mare Rússia.

Beautiful Mother Russia.